(2:2:7) lil'muttaqīna |
Tanrı bilincine sahip olanlar için for the God-conscious | لِلْمُتَّقِينَ |
(2:21:11) tattaqūna |
dürüst olmak become righteous | تَتَّقُونَ |
(2:24:6) fa-ittaqū |
sonra korku then fear | فَاتَّقُوا |
(2:41:18) fa-ittaqūni |
benden kork] fear [Me] | فَاتَّقُونِ |
(2:48:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:63:15) tattaqūna |
erdemli olurdu (would become) righteous | تَتَّقُونَ |
(2:66:9) lil'muttaqīna |
Allah'tan korkanlara for those who fear (Allah) | لِلْمُتَّقِينَ |
(2:103:4) wa-ittaqaw |
ve Allah'tan korktu and feared (Allah) | وَاتَّقَوْا |
(2:123:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:177:51) l-mutaqūna |
dürüstler (are) the righteous | الْمُتَّقُونَ |
(2:179:8) tattaqūna |
dürüst olmak (become) righteous | تَتَّقُونَ |
(2:180:16) l-mutaqīna |
doğru olanlar the righteous ones | الْمُتَّقِينَ |
(2:183:14) tattaqūna |
dürüst olmak (become) righteous | تَتَّقُونَ |
(2:187:65) yattaqūna |
dürüst olmak (become) righteous | يَتَّقُونَ |
(2:189:19) ittaqā |
Allah'tan korkar fears (Allah) | اتَّقَى |
(2:189:24) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:194:16) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:194:22) l-mutaqīna |
O'ndan korkanlar those who fear (Him) | الْمُتَّقِينَ |
(2:196:67) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:197:26) l-taqwā |
doğruluk (is) righteousness | التَّقْوَى |
(2:197:27) wa-ittaqūni |
Ve benden kork And fear Me | وَاتَّقُونِ |
(2:201:12) waqinā |
ve bizi kurtar and save us | وَقِنَا |
(2:203:19) ittaqā |
korkular fears | اتَّقَى |
(2:203:20) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:206:4) ittaqi |
Korku Fear | اتَّقِ |
(2:212:11) ittaqaw |
Allah'tan kork fear (Allah) | اتَّقَوْا |
(2:223:10) wa-ittaqū |
Ve bilinçli ol And be conscious | وَاتَّقُوا |
(2:224:8) watattaqū |
ve dürüst ol and be righteous | وَتَتَّقُوا |
(2:231:38) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:233:57) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:237:26) lilttaqwā |
[doğruluğa] to [the] righteousness | لِلتَّقْوَى |
(2:241:6) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(2:278:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(2:281:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(2:282:28) walyattaqi |
ve korkmasına izin ver and let him fear | وَلْيَتَّقِ |
(2:282:121) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(2:283:18) walyattaqi |
Ve korkmasına izin ver And let him fear | وَلْيَتَّقِ |
(3:15:7) ittaqaw |
korku fear[ed] | اتَّقَوْا |
(3:16:9) waqinā |
ve bizi kurtar and save us | وَقِنَا |
(3:28:19) tattaqū |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُوا |
(3:28:21) tuqātan |
önlem olarak (as) a precaution | تُقَاةً |
(3:50:17) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(3:76:5) wa-ittaqā |
ve Allah'tan korkar and fears (Allah) | وَاتَّقَى |
(3:76:9) l-mutaqīna |
O'ndan korkanlar those who fear (Him) | الْمُتَّقِينَ |
(3:102:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(3:102:7) tuqātihi |
ondan korkulması gerektiğini (that) He (should) be feared | تُقَاتِهِ |
(3:115:9) bil-mutaqīna |
Allah'tan korkanlardan of the God-fearing | بِالْمُتَّقِينَ |
(3:120:12) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(3:123:7) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(3:125:4) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(3:130:9) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(3:131:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(3:133:11) lil'muttaqīna |
dindar için for the pious | لِلْمُتَّقِينَ |
(3:138:6) lil'muttaqīna |
Allah'tan korkanlar için for the God-fearing | لِلْمُتَّقِينَ |
(3:172:13) wa-ittaqaw |
ve Allah'tan korktu and feared Allah | وَاتَّقَوْا |
(3:179:33) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(3:186:19) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(3:191:19) faqinā |
bu yüzden bizi kurtar so save us | فَقِنَا |
(3:198:3) ittaqaw |
korku fear | اتَّقَوْا |
(3:200:7) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(4:1:3) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(4:1:18) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(4:9:11) falyattaqū |
Bu yüzden korkmalarına izin ver So let them fear | فَلْيَتَّقُوا |
(4:77:45) ittaqā |
Allah'tan korkar fears (Allah) | اتَّقَى |
(4:128:23) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(4:129:17) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(4:131:17) ittaqū |
korkuyorsun you fear | اتَّقُوا |
(5:2:41) wal-taqwā |
ve dindarlık and [the] piety | وَالتَّقْوَى |
(5:2:47) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:4:26) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(5:7:13) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(5:8:19) lilttaqwā |
[] dindarlığa to [the] piety | لِلتَّقْوَى |
(5:8:20) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:11:18) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:27:24) l-mutaqīna |
Tanrı korkusu the God fearing | الْمُتَّقِينَ |
(5:35:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(5:46:26) lil'muttaqīna |
Tanrı bilinçli için for the God conscious | لِلْمُتَّقِينَ |
(5:57:19) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:65:6) wa-ittaqaw |
ve Allah'tan korktu and feared (Allah) | وَاتَّقَوْا |
(5:88:7) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:93:12) ittaqaw |
Allah'tan korkarlar they fear (Allah) | اتَّقَوْا |
(5:93:17) ittaqaw |
Allah'tan korkarlar they fear (Allah) | اتَّقَوْا |
(5:93:20) ittaqaw |
Allah'tan korkarlar they fear (Allah) | اتَّقَوْا |
(5:96:16) wa-ittaqū |
Ve bilinçli ol And be conscious | وَاتَّقُوا |
(5:100:10) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(5:108:15) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(5:112:17) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(6:32:11) yattaqūna |
Tanrı bilinçli mi? (are) God conscious | يَتَّقُونَ |
(6:51:17) yattaqūna |
dürüst olmak (become) righteous | يَتَّقُونَ |
(6:69:4) yattaqūna |
Allah'tan kork fear (Allah) | يَتَّقُونَ |
(6:69:12) yattaqūna |
Allah'tan kork fear (Allah) | يَتَّقُونَ |
(6:72:4) wa-ittaqūhu |
ve O'ndan korkun and fear Him | وَاتَّقُوهُ |
(6:153:17) tattaqūna |
dürüst olmak become righteous | تَتَّقُونَ |
(6:155:6) wa-ittaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَاتَّقُوا |
(7:26:11) l-taqwā |
[doğruluk] (of) [the] righteousness | التَّقْوَى |
(7:35:11) ittaqā |
Allah'tan korkar fears Allah | اتَّقَى |
(7:63:11) walitattaqū |
ve korkabileceğin and that you may fear | وَلِتَتَّقُوا |
(7:65:15) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(7:96:6) wa-ittaqaw |
ve Allah'tan korktu and feared Allah | وَاتَّقَوْا |
(7:128:16) lil'muttaqīna |
salihler içindir (is) for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(7:156:24) yattaqūna |
dürüstler (are) righteous | يَتَّقُونَ |
(7:164:19) yattaqūna |
dürüst olmak become righteous | يَتَّقُونَ |
(7:169:38) yattaqūna |
Allah'tan kork fear Allah | يَتَّقُونَ |
(7:171:19) tattaqūna |
Allah'tan kork fear Allah | تَتَّقُونَ |
(7:201:3) ittaqaw |
Allah'tan kork fear (Allah) | اتَّقَوْا |
(8:1:8) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(8:25:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(8:29:5) tattaqū |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُوا |
(8:34:17) l-mutaqūna |
Allah'tan korkanlar the ones who fear Allah | الْمُتَّقُونَ |
(8:56:12) yattaqūna |
Allah'tan kork fear (Allah) | يَتَّقُونَ |
(8:69:6) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(9:4:22) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(9:7:23) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(9:36:36) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(9:44:14) bil-mutaqīna |
doğruların of the righteous | بِالْمُتَّقِينَ |
(9:108:8) l-taqwā |
doğruluk the righteousness | التَّقْوَى |
(9:109:5) taqwā |
doğruluk righteousness | تَقْوَى |
(9:115:13) yattaqūna |
korkmalılar they should fear | يَتَّقُونَ |
(9:119:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(9:123:16) l-mutaqīna |
O'ndan korkanlar those who fear (Him) | الْمُتَّقِينَ |
(10:6:14) yattaqūna |
kim Allah bilinçli who are God conscious | يَتَّقُونَ |
(10:31:27) tattaqūna |
Sen ondan korkuyorsun you fear (Him) | تَتَّقُونَ |
(10:63:4) yattaqūna |
Allah'ın bilincinde conscious (of Allah) | يَتَّقُونَ |
(11:49:19) lil'muttaqīna |
Allah korkusu içindir (is) for the God fearing | لِلْمُتَّقِينَ |
(11:78:17) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(12:57:7) yattaqūna |
Tanrı bilinçli God conscious | يَتَّقُونَ |
(12:90:16) yattaqi |
Allah'tan korkar fears Allah | يَتَّقِ |
(12:109:27) ittaqaw |
Allah'tan kork fear Allah | اتَّقَوْا |
(13:34:14) wāqin |
defans oyuncusu defender | وَاقٍ |
(13:35:5) l-mutaqūna |
doğrulara (to) the righteous | الْمُتَّقُونَ |
(13:35:16) ittaqaw |
dürüstler (are) righteous | اتَّقَوْا |
(13:37:19) wāqin |
defans oyuncusu defender | وَاقٍ |
(15:45:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(15:69:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(16:2:18) fa-ittaqūni |
bu yüzden benden kork so fear Me | فَاتَّقُونِ |
(16:30:3) ittaqaw |
Allah'tan kork fear Allah | اتَّقَوْا |
(16:30:20) l-mutaqīna |
doğruların (of) the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(16:31:15) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(16:52:11) tattaqūna |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُونَ |
(16:81:15) taqīkumu |
seni korumak için to protect you | تَقِيكُمُ |
(16:81:18) taqīkum |
seni korumak için to protect you | تَقِيكُمْ |
(16:128:5) ittaqaw |
O'ndan korkun fear (Him) | اتَّقَوْا |
(19:13:6) taqiyyan |
doğru righteous | تَقِيًّا |
(19:18:8) taqiyyan |
Allah korkusu God fearing | تَقِيًّا |
(19:63:9) taqiyyan |
doğru righteous | تَقِيًّا |
(19:72:4) ittaqaw |
Allah'tan korktu feared (Allah) | اتَّقَوْا |
(19:85:3) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(19:97:6) l-mutaqīna |
doğrulara (to) the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(20:113:10) yattaqūna |
korku fear | يَتَّقُونَ |
(20:132:12) lilttaqwā |
salihler içindir (is) for the righteous[ness] | لِلتَّقْوَى |
(21:48:8) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(22:1:3) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(22:32:8) taqwā |
dindarlık (the) piety | تَقْوَى |
(22:37:9) l-taqwā |
dindarlık the piety | التَّقْوَى |
(23:23:16) tattaqūna |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُونَ |
(23:32:14) tattaqūna |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُونَ |
(23:52:8) fa-ittaqūni |
bu yüzden benden kork so fear Me | فَاتَّقُونِ |
(23:87:5) tattaqūna |
Sen ondan korkuyorsun you fear (Him) | تَتَّقُونَ |
(24:34:13) lil'muttaqīna |
Allah'tan korkanlara for those who fear (Allah) | لِلْمُتَّقِينَ |
(24:52:7) wayattaqhi |
ve O'nun bilincindedir and (is) conscious of Him | وَيَتَّقْهِ |
(25:15:9) l-mutaqūna |
doğrulara (to) the righteous | الْمُتَّقُونَ |
(25:74:12) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(26:11:4) yattaqūna |
korkarlar they fear | يَتَّقُونَ |
(26:90:3) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(26:106:7) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(26:108:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:110:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:124:7) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(26:126:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:131:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:132:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(26:142:7) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(26:144:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:150:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:161:7) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(26:163:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:177:6) tattaqūna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | تَتَّقُونَ |
(26:179:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(26:184:1) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(27:53:5) yattaqūna |
Allah'tan kork fear (Allah) | يَتَّقُونَ |
(28:83:14) lil'muttaqīna |
salihler içindir (is) for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(29:16:7) wa-ittaqūhu |
ve O'ndan korkun and fear Him | وَاتَّقُوهُ |
(30:31:3) wa-ittaqūhu |
ve O'ndan korkun and fear Him | وَاتَّقُوهُ |
(31:33:3) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(33:1:3) ittaqi |
Korku Fear | اتَّقِ |
(33:32:8) ittaqaytunna |
Allah'tan korkarsın you fear (Allah) | اتَّقَيْتُنَّ |
(33:37:12) wa-ittaqi |
ve korku and fear | وَاتَّقِ |
(33:55:22) wa-ittaqīna |
ve korku And fear | وَاتَّقِينَ |
(33:70:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(36:45:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(37:124:5) tattaqūna |
korkuyorsun you fear | تَتَّقُونَ |
(38:28:12) l-mutaqīna |
dindar the pious | الْمُتَّقِينَ |
(38:49:4) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(39:10:5) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(39:16:16) fa-ittaqūni |
Bu yüzden benden kork So fear Me | فَاتَّقُونِ |
(39:20:3) ittaqaw |
korku fear | اتَّقَوْا |
(39:24:2) yattaqī |
kalkan olacak will shield | يَتَّقِي |
(39:28:7) yattaqūna |
dürüst olmak (become) righteous | يَتَّقُونَ |
(39:33:8) l-mutaqūna |
dürüstler (are) the righteous | الْمُتَّقُونَ |
(39:57:9) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(39:61:4) ittaqaw |
O'ndan korktu feared (Him) | اتَّقَوْا |
(39:73:3) ittaqaw |
korkulan feared | اتَّقَوْا |
(40:7:25) waqihim |
ve onları kurtar and save them | وَقِهِمْ |
(40:9:1) waqihimu |
Ve onları koru And protect them | وَقِهِمُ |
(40:9:4) taqi |
sen koru you protect | تَقِ |
(40:21:30) wāqin |
koruyucu protector | وَاقٍ |
(40:45:1) fawaqāhu |
Yani onu korudu So protected him | فَوَقَاهُ |
(41:18:5) yattaqūna |
Allah'tan kork fear (Allah) | يَتَّقُونَ |
(43:35:12) lil'muttaqīna |
salihler içindir (is) for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(43:63:15) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(43:67:7) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(44:51:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(44:56:8) wawaqāhum |
Ve onları koruyacak And He will protect them | وَوَقَاهُمْ |
(45:19:15) l-mutaqīna |
doğruların (of) the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(47:15:5) l-mutaqūna |
doğrulara (to) the righteous | الْمُتَّقُونَ |
(47:17:6) taqwāhum |
onların doğruluğu their righteousness | تَقْوَاهُمْ |
(47:36:8) watattaqū |
ve Allah'tan kork and fear (Allah) | وَتَتَّقُوا |
(48:26:19) l-taqwā |
doğruluk (of) righteousness | التَّقْوَى |
(49:1:10) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(49:3:13) lilttaqwā |
doğruluk için for righteousness | لِلتَّقْوَى |
(49:10:7) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(49:12:26) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(49:13:16) atqākum |
en doğru olanınız (is the) most righteous of you | أَتْقَاكُمْ |
(50:31:3) lil'muttaqīna |
doğrulara to the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(51:15:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(52:17:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(52:18:5) wawaqāhum |
ve onları korudu and protected them | وَوَقَاهُمْ |
(52:27:4) wawaqānā |
ve bizi korudu and protected us | وَوَقَانَا |
(53:32:31) ittaqā |
korkular fears | اتَّقَى |
(54:54:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(57:28:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(58:9:14) wal-taqwā |
ve dindarlık and piety | وَالتَّقْوَى |
(58:9:15) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(59:7:32) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(59:9:26) yūqa |
kaydedilir is saved | يُوقَ |
(59:18:4) ittaqū |
Korku Fear | اتَّقُوا |
(59:18:11) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(60:11:16) wa-ittaqū |
ve korku And fear | وَاتَّقُوا |
(64:16:1) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(64:16:11) yūqa |
kaydedilir is saved | يُوقَ |
(65:1:10) wa-ittaqū |
ve korku and fear | وَاتَّقُوا |
(65:2:26) yattaqi |
korkular fears | يَتَّقِ |
(65:4:22) yattaqi |
korkular fears | يَتَّقِ |
(65:5:7) yattaqi |
korkular fears | يَتَّقِ |
(65:10:6) fa-ittaqū |
yani korku So fear | فَاتَّقُوا |
(66:6:4) qū |
Korumak Protect | قُوا |
(68:34:2) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(69:48:3) lil'muttaqīna |
Allah'tan korkanlar için for the Allah-fearing | لِلْمُتَّقِينَ |
(71:3:4) wa-ittaqūhu |
ve O'ndan korkun and fear Him | وَاتَّقُوهُ |
(73:17:2) tattaqūna |
kendini koruyacak mısın will you guard yourselves | تَتَّقُونَ |
(74:56:9) l-taqwā |
korkulacak to be feared | التَّقْوَى |
(76:11:1) fawaqāhumu |
Ama onları koruyacak But will protect them | فَوَقَاهُمُ |
(77:41:2) l-mutaqīna |
dürüst the righteous | الْمُتَّقِينَ |
(78:31:2) lil'muttaqīna |
doğrular için for the righteous | لِلْمُتَّقِينَ |
(91:8:3) wataqwāhā |
ve doğruluğu and its righteousness | وَتَقْوَاهَا |
(92:5:4) wa-ittaqā |
ve korkular and fears | وَاتَّقَى |
(92:17:2) l-atqā |
dürüst the righteous | الْأَتْقَى |
(96:12:3) bil-taqwā |
[] doğruluk [of the] righteousness | بِالتَّقْوَى |